A simple three letter word and a question mark got me beaten up.
I was a secondary school student from a small town on a field
trip for a few days based in Manchester. What I lacked in streetwise traits I
more than adequately made up for in manners, or so I thought.
So, when waiting in a queue outside a Mancunian fish and chip
shop I responded to a direct question from a tough looking youth (probably
backed up by a gang) with the common “huh?”
I felt that was a sufficient answer to a mumbled gravelly toned question
without giving away that I was not from that city or a bit of a geeky wimp.
I was wrong and “huh?” rather than prompt the same question in a
clearer voice was seen as an act of aggression and so was established a not so
fond memory of the English North West.
A recent academic study should, I suppose, give me some comfort
and closure in that after a systematic comparison of 10 spoken languages from 5
continents it was found that a word like ‘Huh?’ is a universal word.
I could therefore have been beaten up in not just Manchester but
also in Milan, Munich, Marseille and just about every country in the world.
In technical linguistic terms “huh?” is used as a ‘repair
initiator’ when someone has not clearly heard what someone else just said.
The study by academics funded through
the European Research Council essentially defined that Huh? is a word in that
it meets the criteria of being a conventional lexical
sign which must be learnt.
“Huh?” is linguistic in nature rather than being a mere
grunt or non-lexical sound.
It is fascinating from the research that all
languages should have such a word as “Huh?” and why its form should be so
similar across languages. It was observed that the word fulfilled a crucial
need shared by all languages in the efficient signalling of problems of hearing
and understanding.
In thirty-one languages around the world, the
interjection for other-initiated repair appeared to be strongly similar.
However, written sources were rarely explicit about the precise form, meaning,
and use of interjections.
The most reliable way to study a conversational
interjection was by examining cases of actual use.
Therefore the study
collected data from recordings of naturally occurring informal conversations in
a sample of 10 languages from 5 continents, varying fundamentally in terms of
phonology, word structure, and grammar. The languages were Siwu
(a minority language spoken in Ghana), Italian, Mandarin Chinese, Spanish,
Cha’palaa (a minority language spoken in Ecuador), Icelandic, Lao (spoken in
Laos, Thailand, and Cambodia), Dutch, and Murriny Patha (an Australian
Aboriginal language).
A truly comparative basis for research was the
exact same conversational environment across languages that of other-initiated
repair where:
A) one
participant produces a turn at talk,
B) the other
then signals some trouble with this turn, and
C) finally
the first produces a next turn which aims to solve the trouble, usually by
means of repetition and/or modification.
In some languages the interjection was also
found for instance to mark surprise or to pursue a response.
Conversation moves along quickly making
reliable ways of signalling potential misheard or misunderstood speech vital. Without such linguistic tools we
would constantly fail to stay ‘on the same page’ in social interaction.
“Huh? “ is a small word but an essential part of our everyday
communication.
I find some comfort from that.
I am not so sure, however, if the
youth who beat me up all of those 35 years ago will have experienced the same warm and fuzzy feeling.
No comments:
Post a Comment